Tuesday, December 14, 2010

Bahasa


Bismillah.

Assalamualaikum w.b.t.

Dalam hidup kita sehari-hari kita bercakap dalam pelbagai bahasa dan slanga yang berbeza. Ada yang bercakap dalam bahasa melayu standard, bahasa rojak, bahasa dialek Terengganu, Kelantan, Negeri Sembilan, dialek orang putih mahupun hitam(?), dialek Australia atau New Zealand mahupun bahasa baku. Erm, ada ke orang berbual dalam bahasa baku? Pedulikan.

Kita berbual dalam dialek yang kita fahami sehari-hari. Saya bukannya ingin mengajar anda tentang bahasa hari ini. Cuma sekadar berkongsi beberapa perkataan yang mungkin kita selalu pernah dengar tapi tidak tahu maksud sebenarnya.



1. Klise

Perkataan ini sering saya terjumpa dalam buku-buku atau novel-novel yang dibaca. Dengan 'rajinnya' sebab rasa ingin tahu yang menebal, saya belek kamus dewan. Terjemahan di bawah ini saya ambil di SINI.

1. Gambar negatif pada filem kamera.

2. Ungkapan yang sering digunakan sehingga tidak mempunyai keaslian dan keistimewaannya lagi.

Terjemahan nombor 2 itulah yang biasanya penulis tujukan dalam ayat yang dikarang. Contohnya macam inilah; kisah emak tiri yang kejam mendera anak tirinya. Macam cerita ala-ala Bawang Merah Bawang Putih itulah. Itu sebagai contoh kisah yang klise. Kisah yang berlambak kita tonton di televisyen atau longgokan novel-novel di pasaran. Kisah yang menggunakan tema yang sama yang tiada rasa keistimewaannya lagi.

Contoh yang lain lagi seperti ungkapan "Aku cinta kamu" yang juga dikategorikan sebagai ayat klise. Ungkapan yang serng digunakan dalam pelbagai filem mahupun drama dalam pelbagai bahasa.



2. Ironi

Saya sangat gemar akan perkataan ini. Mungkin disebabkan perkataan ini enak didengar dan sedap pula lidah menyebut. Perkataan ini saya terjumpa dalam buku Merdekakan Cinta Ratna oleh Sri Rahayu Mohd Yusop. Terdapat satu bab khas yang membincangkan perkataan 'Ironi' ini oleh watak Cikgu Soraya kepada pelajar tingkatan 6 Atas Tawakal.

Ironi bermaksud;

1. Mengucapkan sesuatu berlainan daripada realiti atau kenyataan sebenarnya.

Contohnya beginilah; anda perasan yang diri anda itu cantik atau kacak. Lalu orang di sekeliling mengucapkan bahawa anda ini cantik/kacak disebabkan ingin menjaga hati anda. Padahal keadaan sebenarnya berbeza. Itu dipanggil ironi.






3. Filosof @ filsuf

Saya terjumpa perkataan ini mungkin dalam antologi cerpen Arena Wati atau sasterawan negara kita yang lain ketika tingkatan satu. Saya belek punya belek dalam kamus dewan langsung tidak jumpa perkataan filosof. Sungguh, tak percaya cuba try belek kamus dewan. Saya hanya jumpa filsuf. Mungkin perkataan filosof itu perkataan yang dieja dalam ejaan melayu lama.

Filsuf bermaksud;

ahli fikir, ahli falsafah.

Saya pun sudah lupa ayat yang saya baca ketika membaca cerpen tersebut.


Tiga ayat ini saya ingat sampai ke hari ini dan kiranya macam nostalgia sikit sebab ada berlakunya peristiwa-peristiwa tertentu. Namun kadang-kadang, ada sebahagian perkataan bahasa inggeris yang saya lupa pula terjemahan bahasa melayunya. Biasanya keadaan ini biasa berlaku dalam keadaan tergesa-gesa.

Rajin-rajinlah membaca untuk menambah ilmu =)


2 comments:

  1. salam..

    ironi?hehe..currently reading that book and do notice that part :)

    since you're so in love with those literature thingy,why don't you write us a short story or mini novel?heh..am so can't wait to read that!<3

    ReplyDelete
  2. to Addin;

    owh..you had finished read that? i love her novels damn much.

    exact, i had wrote a few of stories..maybe i just let you know some other day..hehe..

    =)

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...